Meilleures Choses à Faire:
Partir discrètement
Lorsque nous partons discrètement - sans dire au revoir - nous ne savons pas si nous agissons comme des Français ou comme des Anglais.
Selon une tradition européenne, tant les premiers que les seconds sont des spécialistes en la matière.
| OÙ RESTER À PARIS - CONSEILS DES MEILLEURS QUARTIERS ET HÔTELS |
France X Angleterre
En France, si la fête est d'un ennuyeux mortel, on file à l'anglaise (nous partons à l'anglaise), cela signifie que nous prenons nos manteaux et ouvrons la porte comme si nous allions fumer une cigarette dehors. Le lendemain, nous téléphonons pour donner une explication douteuse.
En Angleterre (et aussi au Brésil), dans une situation similaire, la personne take a french leave (part à la française).
Si vous faites une petite recherche sur Google, vous trouverez dans différentes langues les mêmes deux expressions. Les Allemands attribuent aux Français l'art des départs discrets : franzosischen abschied nehmen; les Italiens préfèrent les Anglais : andarsene all'inglese; les Espagnols s'alignent sur le choix allemand : irse ala francesa...
N'oubliez pas de souscrire votre ASSURANCE VOYAGE, un des documents nécessaires pour entrer en France.
Comparez les prix sur le site de Seguros Promo et utilisez le code paris-story.com pour obtenir 5% de réduction.
Quelle expression est née en premier ?
Certaines personnes disent que l'explication de cette dualité se trouve dans la rivalité historique entre la France et l'Angleterre. Chacun attribuerait à son rival la paternité de l'acte malpoli.
L'Alliance Française de São Paulo s'est penchée sur la question et a publié un article prouvant que l'expression anglaise est plus ancienne que la française. Au 18ème siècle, le dictionnaire Oxford English associait l'expression to take a french leave à une ancienne habitude de la cour française. À cette époque, il était considéré comme malpoli d'interrompre une cérémonie ou une fête juste pour dire au revoir.
En France, le dictionnaire Le Robert situe la version française on file à l'anglaise à la fin du 19ème siècle.
| DOCUMENTS NÉCESSAIRES POUR ENTRER EN FRANCE |
Le même article considère l'apparition des deux expressions comme le résultat de rivalités, même si certains linguistes préfèrent la version suivante : à la fin du 19ème siècle, le verbe anglaiser signifiait voler, d'où le sens de partir discrètement, comme un voleur.
Selon l'Alliance Française, les Américains se réfèrent aux Hollandais. Aux États-Unis, un citoyen take a dutch leave pour échapper à une situation ennuyeuse.
Réductions et cadeaux aux lecteurs de Conexão Paris
GALERIES LAFAYETTE : Présent dans les achats de plus de 50 euros effectués aux Galeries Lafayette Haussmann, cliquez ici pour plus d'informations et télécharger les bons.
PARFUMERIE FRAGRANCE DE L'OPÉRA : 10€ de réduction pour chaque 150€ d'achats à la Parfumerie Fragrance de l'Opéra - cliquez ici pour connaître toutes les informations et télécharger le bon.
PHARMACIE CARRÉ OPÉRA : 10% de réduction sur les achats effectués à la Pharmacie Carré Opéra - cliquez ici pour connaître toutes les informations et télécharger le bon.
HÔTEL SAINT ANDRÉ DES ARTS (charmant 4 étoiles à Saint Germain) : 10% de réduction + 1 bouteille de vin + petit-déjeuner - utilisez le code paris-story.com lors de votre réservation sur le site de l'hôtel, cliquez ici et accédez.
ASSURANCE VOYAGE : 5% de réduction lors de la souscription de votre Assurance Voyage en utilisant le code paris-story.com. L'assurance voyage est l'un des documents qui peuvent être exigés à votre entrée en Europe, cliquez ici pour en savoir plus.
BILLETS : 5% de réduction sur les billets, visites et tours vendus sur Tiqets en utilisant le code paris-story.com, cliquez ici et accédez au site.